Servicios de subtitulación

En Komaberri Bat ofrecemos servicios de subtitulación para todo tipo de contenido audiovisual. Desde videos y presentaciones, ya sea de un particular o de una empresa. Con años de experiencia en el sector, Komaberri Bat ofrecemos a nuestros clientes un servicio de calidad con el que hemos conseguido posicionarnos como una de las agencias de referencia en innovación y emprendimiento a nivel nacional.

Lo que surgió como un proyecto de traducción, poco a poco se ha ido desarrollando hasta alcanzar la madurez en otras disciplinas como la subtitulación de contenido audiovisual. Gracias al trabajo de todos los profesionales que forman parte de Komaberri Bat, cada vez alcanzamos objetivos más ambiciosos, lo que nos permite ayudar a cientos de clientes cada año de todas partes de la geografía española.

En un mundo globalizado donde prolifera el contenido audiovisual por medio de internet, cada día se mueven por la redes miles y miles de vídeos y presentaciones que requieren de una correcta traducción para que puedan llegar a todas las personas independientemente del país en el que vivan, sin que el idioma sea un problema para entender dicho contenido.

Solicite aquí su presupuesto




Responsable: KOMABERRI BAT, S.L. - NIF: B-95439675 - Dir. Postal: Simón Bolívar, 7 2ª Planta – 48010 Bilbao (Bizkaia) + INFO
“En nombre de la empresa tratamos la información que nos facilita con el fin de enviarle publicidad relacionada con nuestros productos y servicios por cualquier medio (postal, e-mail o teléfono) e invitarle a eventos organizados por la empresa. Los datos proporcionados se conservarán mientras no solicite el cese de la actividad. Los datos no se cederán a terceros salvo en los casos en que exista una obligación legal. Usted tiene derecho a obtener confirmación sobre si en KOMABERRI BAT, S.L. estamos tratando sus datos personales por tanto tiene derecho a acceder a sus datos personales, rectificar los datos inexacto o solicitar su supresión cuando los datos ya no sean necesarios para los fines que fueron recogidos”

Todo lo que debes saber sobre el servicio de subtitulado de Komaberri Bat

La técnica del subtitulado surge como una necesidad cuando el video está en un idioma concreto y se requiere un subtitulado correcto en otro idioma, o incluso en el propio idioma en el que está en el video, para que el público objetivo de las empresas pueda conocer el contenido del texto o lenguaje hablado presente en el producto audiovisual de la índole que sea, o bien también porque ciertas personas, por sus discapacidades físicas, no puedan escuchar o entender el lenguaje o sonido del vídeo.

El subtítulo es el texto que aparece en los vídeos, generalmente en la parte inferior de la imagen de los mismos, que aporta una información adicional sobre el mismo introduciendo una narración del lenguaje hablado de los vídeos, es decir, del diálogo, o que también puede aportar información relevante del vídeo como sonidos concretos que la audiencia debe conocer si no son capaces de entender o escuchar dicho sonido.

La gran ventaja de los subtítulos es que no se altera la voz del actor original del vídeo, de forma que se respeta su locución original, a la par que se permite que todas las personas que tengan cualquier discapacidad auditiva puedan ser capaces de tener acceso a toda la información que emana del producto audiovisual.

Proceso o método de subtitulado con calidad certificada a más de 100 idiomas

En Komaberri Bat ponemos a disposición de todos nuestros clientes a los mejores profesionales de la traducción subtitulada, que llevan a cabo un trabajo óptimo y de gran calidad respetando tanto las intenciones del autor original como el espacio de trabajo y de imagen de la pantalla. Además, la oferta de idiomas de Komaberri Bat es amplia, puesto que nuestros clientes pueden introducir subtítulos en sus productos audiovisuales en más de 100 idiomas, concretamente, en 142 idiomas diferentes.

Subtitular un video no es un trabajo fácil, ya que no consiste únicamente en la traducción de este, sino que el traductor ha de adaptar, sintetizar y reducir muchos elementos retóricos que son naturales el propio habla de las personas como, por ejemplo, los titubeos, localismos, marcadores de discursos o las ironías propias de un personaje.

Consulta tu presupuesto de subtitulación a través de nuestra página web. Si estás buscando una agencia de traducción para subtitular uno o varios productos audiovisuales, has venido al sitio correcto. Estaremos encantados de ayudarte.

¿Qué ofrecemos?

¿Tiene una idea? ¿Colaboramos?

Si tiene un proyecto o una idea que quiere poner en marcha no dude en contactarnos y estaremos encantados de poder colaborar con usted.

Solicite Presupuesto