I nostri servizi e i processi vengono continuamente rivisti in relazione alle necessità della vostra azienda o istituzione e alle normative di qualità ISO 9001:2015 e UNE EN-17100:2015, pertanto noi di Koma aspiriamo a un continuo miglioramento e innovazione linguistica
Koma assicura la più assoluta confidenzialità dei materiali e dei dati professionali che le vengono affidati. La tipologia di lavoro affidato, così come qualsiasi informazione trasmessa dal cliente a Koma, saranno oggetto di massima confidenzialità.
Ciascun documento contiene una terminologia e uno stile propri e, la specializzazione dei professionisti che effettuano le traduzioni, è l’elemento fondamentale per ottenere il risultato desiderato
9, Gennaio 2015 | 0
Il testo seguente, leggermente ampliato, rappresenta il mio contributo al dibattito che ha avuto luogo in questi giorni su Linkedin su un verbo giapponese che, secondo la maggior parte dei traduttori che ha preso parte al dibattito, risulta intraducibile non solo in spagnolo, ma anche in molte altre lingue. Questo verbo significa ‘morire per eccesso […]
8, Aprile 2013 | 0
Oggi vogliamo condividere con voi un documentario di Canal + che si cimenta con lo studio del doppiaggio di Trono di Spade in Spagna. In questo caso, uno degli attori afferma che l’originale è molto importante quando si realizza la traduzione e che si aiutano molto con i libri. È fondamentale essere fedeli al testo […]