Visite de notre client Curaswiss

Au mois de janvier dernier, nous avons reçu la visite depuis Lucerne, Suisse, du CEO de l’entreprise Curaswiss. Komaberri Bat collabore avec ce client depuis 2016 à travers la prestation de services de traduction du matériel de marketing et de textes juridiques. Nous collaborons également avec cette compagnie à travers l’entreprise du groupe  Koma 2B1 […]

Est-ce si facile de traduire correctement ? Ou comment une mauvaise traduction peut être létale

Aujourd’hui, nous avons lu un article très intéressant sur Internet (http://mentalfloss.com/article/48795/9-little-translation-mistakes-caused-big-problems) concernant des erreurs causées par de mauvaises traductions. En lisant cet article, nous pensons tout de suite à l’un des mythes les plus étendus sur cet univers passionnant. L’un des concepts les plus communs est que le fait de parler deux langues est suffisant […]

Rien n’est intraduisible

Le texte repris ci-dessous, dans une version légèrement plus longue, est ma participation au débat célébré ces jours-ci sur Linkedin autour d’un verbe japonais qui est intraduisible en espagnol et en d’autres langues pour la plupart des traducteurs ayant participé au colloque. Le verbe en question signifie « mourir par excès de travail » ou […]

Bonne journée de la traduction !

Aujourd’hui, 30 septembre, nous, professionnels du monde de la traduction, célébrons notre fête. Mais pourquoi cette date ? En 1991, la Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) a fixé au 30 septembre la « journée mondiale de la traduction », car la date correspond à celle du décès de Jérôme de Stridon, en 420 après J.-C. […]

1 2 3

Vous avez une idée ? Collaborons !

Si vous avez un projet ou une idée que vous souhaitez mettre en route n’hésitez pas à nous contacter : nous serons ravis de pouvoir collaborer avec vous.

Demandez un devis