Lost in translation

Knowing how to speak two languages is not the same thing as knowing how to translate. Translation is a special skill that professionals work hard to develop. The importance of good translation is most obvious when things go wrong. Here are nine examples from the book that show just how high-stakes the job of translation […]

Multilingual website

The company website has various functions. On the one hand it is a magnificent business card on the web allowing us to put our name out there. What’s more this informative function also plays a commercial function, with the company becoming an e-commerce platform. Unlike other less versatile media, like cards, leaflets or billboards, the website holds clear advantages: Its character […]

The significance of languages on websites: The habits and preferences of the consumer

An international study carried out concerning the habits and preferences of Internet users when shopping and visiting websites has revealed something interesting: the majority prefer to do it in their own language. Every business asks itself what sort of result it is likely to expect when it goes global with its website, if translating e-commerce […]

Interview with Isabel Montejo, Koma Translation and Interpreting Director

This week we present to you another entry within Koma’s communication plan. On this occasion you can read an interview with Isabel Montejo about the translation and interpreting department. PDF

Any ideas? Shall we work together?

Please do not hesitate to contact us if you have a project or an idea that you’d like to launch. We would be more than happy to work with you.

Request a budget